03.-El mito de Dédalo e Ícaro


3.1.-Daedalus, uir magni ingenii, in insula Creta exsulabat.

Daedalus

uir

magni

ingenii

in

insula

Creta

exsulabat

Sust. m.

Nom. Sg.

Sust. m.

Nom. Sg.

Sust. m.

Gen. Sg.

Sust. m.

Gen. Sg.

Prep.

(de Abl.)

Sust. f.

Abl. Sg.

Sust. f.

Abl. Sg.

Verbo 3S

Imperf. Ind. Act.

Oración simple, Estructuralmente Afirmativa e Intransitiva, Semánticamente Enunciativa

Sujeto

Aposición del sujeto (Daedalus)

Compl. Circunstancial de Lugar

Verbo Intrans.

Dédalo, hombre de gran ingenio, estaba desterrado en la isla de Creta.


3.2.-Ibi Cretae tyrannus Daedalo hospitium praebuit, atque Daedalus magnum Labyrinthum tyranno aedificavit.

Ibi

Cretae

tyrannus

Daedalo

hospitium

praebuit

atque

Daedalus

magnum

Labyrinthum

tyranno

aedificavit

Adv.

Sust. f.

Gen.Sg.

Sust. m.

Nom. Sg.

Sust. m.

Dat. Sg.

Sust. n.

Ac. Sg.

Verbo 3S

Perf.Ind.Act.

Conj.

Sust. m.

Nom. Sg.

Adj. m.

Ac. Sg.

Sust. m.

Ac. Sg.

Sust. m.

Dat. Sg.

Verbo 3S

Perf.Ind.Act.

Dos oraciones unidas por ATQUE, Coordinación sindética copulativa

Primera oración

(E)Afirmativa., transitiva.(S)Enunciativa


ATQUE

Segunda oración

(E)Afirmativa., transitiva.(S)Enunciativa

Adv.

Sujeto

CI

CD

Verbo Tr.

Sujeto

CD

CI

Verbo Tr.

Allí el tirano de Creta dió alojamiento a Dédalo, y Dédalo construyó el gran Laberinto para el tirano.


3.3.-Sed postea tyrannus Daedalum cum filio in Labyrintho inclusit.

Sed

postea

tyrannus

Daedalum

cum

filio

in

Labyrintho

inclusit

Conj.

Adv.

Sust. m.

Nom. Sg.

Sust. m.

Ac. Sg.

Prep.

(+Abl=con)

Sust. m.

Abl. Sg.

Prep.

Sust. m.

Abl. Sg.

Verbo 3S

Perf.Ind.Act

Oración simple, Estructuralmente Afirmativa y Transitiva, Semánticamente Enunciativa

La conjunción SED al principio sugiere un cierto carácter adversativo con las oraciones anteriores.

Conj.

Adv.

Sujeto

CD

Compl. Circ. de Compañía

Compl. Circ. de Lugar

Verbo Tr.

Pero luego el tirano encerró a Dédalo con su hijo en el Laberinto.

(Nota: si la traducción fuera “...Dédalo y su hijo...” el hijo dejaría de ser CC de compañía y se convertiría en CD junto a Dédalo.
El haber usado “cum” en vez de “et”sugiere que se quiere marcar la relación de “dependencia” entre padre e hijo, que se considera circunstancial)


3.4.-Tunc Daedalus alas pinnis et cera fecit et umeris aptavit.

Tunc

Daedalus

alas

pinnis

et

cera

fecit

et

umeris

aptavit

Adv.

Sust. m.

Nom. Sg.

Sust. f.

Ac. Pl.

Sust.f.

Abl Pl.

Conj.

Sust. f.

Abl. Sg.

Verbo 3S

Perf.Ind.Act.

Conj.

Sust. m.

Abl. Pl.

Verbo 3S

Perf.Ind.Act.

Dos oraciones unidas por ET, Coordinación sindética copulativa, compartiendo el Sujeto

Primera oración

(E)Afirmativa., transitiva.(S)Enunciativa


ET

Segunda oración

(E)Afirm., transit.(S)Enunc.

Adv.

Sujeto

CD

CC de materia (con la que se hace...)

Verbo Tr.

CC de Lugar

Verbo Tr.

(Dédalo sigue siendo el sujeto de la segunda oración)
(El carácter transitivo de la 2ª oración viene dado por “las alas”, que es lo que se adapta/fija/sujeta)

Entonces Dédalo hizo unas alas con plumas y cera y las fijó en los hombros.


3.5.-Deinde cum filio euolauit.

Deinde

cum

filio

euolauit

Adv.

Prep.

(+Abl=con)

Sust. m.

Abl. Sg.

Verbo 3S

Perf. Ind. Act.

Oración simple, Estructuralmente Afirmativa e Intransitiva, Semánticamente Enunciativa

Está unida directamente (asindéticamente) con las oraciones anteriores, con las que comparte el Sujeto “Daedalus”

Adv.

Complemento Circunstancial de Compañía (con quien se hace...)

Verbo Intrans.

Luego alzó el vuelo con su hijo.


3.6.-Puer alas in caelo agitabat, sed alarum cera liquescit et miser puer in undas cadit.

Puer

alas

in

caelo

agitabat

sed

alarum

cera

liquescit

et

miser

puer

in

undas

cadit

Sust.m.

Nom.Sg.

Sust.f.

Ac.Pl.

Prep.

Sust.n.

Abl.Sg.

Verbo 3S

Imperf.Ind.Act.

Conj.

Sust.f.

Gen.Pl.

Sust.f.

Nom.Sg.

Verbo 3S

Pres.Ind.Act.

Conj.

Adj.m.

Nom.Sg.

Sust.m.

Nom.Sg.

Prep.

Sust.f.

Ac.Pl.

Verbo 3S

Pres.Ind.Act.

Son tres oraciones. La primera y la segunda se coordinan sindéticamente de manera adversativa con SED, y la segunda con la tercera lo hacen de manera copulativa con ET.

Primera oración

(E)Afirmativa., transitiva.(S)Enunciativa


SED

Segunda oración

(E)Afirm., intrans.(S)Enunc.


ET


Tercera oración

(E)Afirm., intrans.(S)Enunc.

Sujeto

CD

CC de Lugar

Verbo Tr.

Sujeto

Verbo Tr.

Sujeto

CC de Lugar

Verbo intr.

El joven agitaba las alas en el cielo, pero la cera de las alas se derrite y el pobre muchacho cae al mar.

(Es extraño el cambio del tiempo verbal del pasado al presente...)


3.7.-Interea Daedalus in Italiam uenit et in pulchro templo alas suas deis dedicauit.

Interea

Daedalus

in

Italiam

uenit

et

in

pulchro

templo

alas

suas

deis

dedicauit

Adv.

Sust. m.

Nom. Sg.

Prep.

(Ac.)

Sust. f.

Ac. Sg.

Verbo 3S

Perf.Ind.Act.

Conj.

Prep.

Adj. n.

Abl. Sg.

Sust. n.

Abl. Sg.

Sust. f.

Ac.Pl.

Adj. f.

Ac.Pl.

Sust.m.

Dat. Pl.

Verbo 3S

Perf.Ind.Act.

Dos oraciones unidas por ET, Coordinación sindética copulativa, compartiendo el Sujeto “Daedalus”

Primera oración

(E)Afirmativa., intransitiva (S)Enunciativa


ET

Segunda oración

(E)Afirmativa, transitiva (S)Enunciativa

Adv.

Sujeto

CC de Lugar

Verbo Intr.

Prep.

CC de Lugar

CD

CI

Verbo Tr.

Entretanto, Dédalo llegó a Italia y en un bello templo dedicó sus alas a los dioses.